Seguidores

domingo, 27 de julio de 2014

Tiempo









El tiempo galopa
en los días
Las horas pasan
la otra luego
Así siento la vida
como agua que fluye
de los ríos
y pasa pasa luego
Y allí me quedo
como contemplando
el mismo cauce 
pero a cada instante
se que nunca
es el mismo río
Y me lleva
ese momento
Y me voy
junto a las aguas
y mi vida
como el río 
ya va lejos
y no la alcanzo



Cristina


Gracias amigos y seguidores por visitar mi página.
Me ausentaré por un tiempo, en la medida que pueda les visitaré.

jueves, 24 de julio de 2014

Poemas , extractos y fragmentos : Graciela Huinao Alarcón , poeta mapuche , Chile

                                                                       






                                                                      


En esta oportunidad deseo presentarles aspectos de las etnia mapuche y su cultura en mi país , Chile .

El nombre "mapuche" significa en su lengua "gente de la tierra" es decir , nativa.
El idioma mapuche es conocido como "mapudungun" , y significa "Idioma de la Tierra" ; de mapu=tierra
y dungún= palabra.
Es una lengua ágrafa, los mapuches no habían desarrollado un sistema de escritura a la llegada de los conquistadores , por lo que los sacerdotes adoptan el alfabeto español introduciendo forma de escritura.
En el siglo XXI están en uso siete u ocho alfabetos en territorio chileno, de los cuales los más aceptados son  :
Alfabeto Unificado y el  Grafemario Raguileo.

Es mi interés dar a conocer esta rica cultura étnica donde no deja de estar presente la Poesía , distinguiendo en esta oportunidad a una reconocida poetisa mapuche Graciela Huinao Alarcón.
Graciela Huinao nació en Octubre de 1956, en  Rahue , en la comunidad de Walinto (lugar de patos).
Su apellido "huinao" significa "garra de tigre"
Este sector pertenece a la provincia de Osorno ,(sur de Chile) nombre español , en mapudungún
Chaurakawin que significa fiesta de las flores chaura. 

                                                                     Flor de la chaura
                                                                              
                                                                               



Su primer poema " La loika " fue publicado en 1989...la poeta dice al respecto "...y como un pájaro
volaron mis versos en diarios , revistas y antologías nacionales llegando a Estados Unidos..."

                                                                          
                                                                   
                                                                               


                                                                            



En el año 2001 publica su primer libro titulado  Walinto (significa lugar de patos), lleva el nombre del
lugar donde nació. Este poemario es el país de la infancia de Graciela donde muestra la íntima relación
con la naturaleza  y la religiosidad.
La poeta dice " para poner trancas a la miseria / cada cierto tiempo / los willice de la costa / desclavan de sus rukas las penas / .
Este libro además rescata la rica orfebrería mapuche trabajada en plata mostrada en un registro de foto-
grafías que acompaña... algo se puede apreciar en la portada , vestimenta tradicional .                                                                       
                                                                             
                                                                   

En el año 2003 publica  "La nieta del brujo" , contiene seis relatos.
Actualmente (Año 2014) ha terminado su libro " KATRILEF " , vida de una mujer hija de un ülmen williche.

De sus poemas , he seleccionado  "Ngillatun en la costa" , en español y mapudungun .
Espero sea de interés y agrado .

                             
                                                                               


                          Ngillatún  =  ceremonia religiosa mapuche, rito que fortalece la unión
                                              de la comunidad
                          willice      =  en mapudungún , gente del sur, indígenas de Chile.
                          ruka        =   en mapudungún casa, vivienda tradicional de los mapuches.
                       Pukatriwe   =   localidad de San Juan de la Costa a 60 Km de ciudad de Osorno.
                                               En mapudungún es localidad en sitio escarpado
                          ülmen     =   hombre poderoso


                                                                Sector de Pukatriwe
                                                                              
                                                                           

                                                

                                                                         Otros poemas
                                                                                  
                                                                                  

                                                                      
                                                   
Graciela manifiesta que sus palabras favoritas en mapudungún es liwen , que significa amanecer, pero también se refiere a un renacer del espíritu ; agrega que la cosmovisión del pueblo mapuche es gratitud
por cada día. .." por eso lo primero que hacemos antes de salir es mirar el cielo y observar si está gris o soleado, si hay pájaros y los árboles a nuestro alrededor.." 
Actualmente esta gran poeta de su lengua y tradición vive en sector de Pudahuel en Santiago de Chile.
Para mí ha sido muy grato presentar a Graciela Huinao  por su alta sensibilidad y sentimiento que lleva
muy dentro , enraizado a su pueblo y que muestra bellamente a través de sus escritos ; no es fácil hacer camino en este mundo de las letras , pero ella  con perseverancia y gracias a su gran inspiración en este arte de escribir ha ganado un sitio merecedor en nuestro mundo poético y de toda letra



                                                         Publicado : Cristina

Toda la información contenida y fotografías fue investigada en la web , sitio de Graciela Huinao  Alarcón y
documentación personal.
Si se solicita se retira .                 












jueves, 17 de julio de 2014

Mi canto...








como hoja se desprende
de mi alma

Lentamente sube
a las alturas
por la brisa que lo lleva
y se evade con las aves
en sus alas y su vuelo

Y canto al cielo
a las nubes
y al ocaso de los días

Y mi canto alcanza a tocar
el horizonte

También a mi me toca 
el dorado que despide
la tarde que se aleja

Y canto en el silencio
donde se bañan las arenas
y se pierden las pisadas 
y mis huellas



Aut.: Cristina 






Fotografía y texto de mi autoría

sábado, 12 de julio de 2014

Rocío







Brilla  el  rocío
en  las hojas  trémulas
al amanecer

Se  despliega mi  alma
de  paz  en este  instante


Cristina


Fotografía WindowMicrsft texto Cristina

martes, 8 de julio de 2014

Hojas caídas








Caen las hojas
sobre el sendero pleno
Triste ser hoja

Triste pasan los días
de la luz que se apaga


Cristina


Fotografía y texto : Cristina